2025年中国传媒大学全国硕士研究生招生考试《翻译基础(英语)》考试大纲

一、 考试目的及要求

翻译基础(英语)考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI 学习的水平。本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试基本要求:

1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

二、 考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。

I.词语翻译

1.考试要求

要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。

2.题型

要求考生较为准确地写出题中的 30 个英/汉术语、缩略语或专

有名词的对应目的语。英/汉各 15 个,每个 1 分。总分 30 分。

II.英汉互译

1.考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和 目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文、无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误; 英译汉速度为每小时 250—350 个英语单词,汉译英速度为每小时150—250 个汉字。

2.题型及分值

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250—350个单词,汉译英为 150—250 个汉字,各占 60 分。总分 120 分。

三、 试题类型

翻译基础(英语)考试内容一览表

序号 考试内容 题型 题量 分值 时间(分钟)
    1     词语翻译   英译汉 15 个英文术语、缩略 语或专有名词   15

 

 

 

 

 

180
  汉译英 15 个中文术语、缩略 语或专有名词   15
    2     英汉互译   英译汉 两段或一篇文章, 250—350 个单词   60
  汉译英 两段或一篇文章, 150—250 个汉字   60
共计 150 180

四、 考试形式及时长

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技

能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。

考试形式是闭卷笔试,满分为 150 分,考试时长为三个小时。

上一篇:2025年中国传媒大学全国硕士研究生招生考试《汉语基础》考试大纲

下一篇:2025年中国传媒大学全国硕士研究生招生考试《汉语国际教育基础》考试大纲

医药专业热好院校

最新文章

计算机技术是非全日制研究生热门招生专业之一,热招院校有北京航空航天大学、大连理工大学、华北电力大学、太原理工大学等,推荐考生选择工科实力强的院校。参加报名所需具备的条件为本科学历或应届本科毕业生以及其他符合要求的人员,详细条件如下。一、报考...
1546 阅读2024-10-24
很多报考硕士研究生的学员有很多,那么硕士研究生有几种报考类型呢,目前现有的硕士研究生分为2种。第一种是全日制研究生,需参加全国统招考试,实行择优录取制,我们称之为“12月联考”。第二种是在职研究生,在职研究生又分为四...
1545 阅读2024-10-24
在职研究生不是仅花钱就可以搞定的,即使是免联考研究生也需要经过入学审核;在职研究生也没有不用上课的,有要求到校上课的,也有采用网络班开课的,都需要上课。不是自学,也不是直接考试就能拿证的。一、在职研究生花钱可以搞定吗?在职研究生是没有仅花钱...
1461 阅读2024-02-05
考公的过程中,单证在职研究生需要注意一些关键事项,以确保自己复核条件并顺利通过考试,本文会带大家进行了解,并推荐适合未来考公的单证在职研究生招生专业。一、单证在职研究生考公注意事项(1)提前了解公务员招考条件在准备报考公务员之前,单证在职研...
1393 阅读2024-02-05
在职博士是指在工作的同时通过学习攻读博士学位。这种学习方式为那些已经在职场上有一定经验和成就的人提供了一个继续深造的机会。报考在职博士需要考虑诸多因素,包括在职博士分类、报考条件、报考流程等。下面具体介绍下如何报考在职博士?第一、在职博士分...
1360 阅读2024-02-07